Tezuka Kunimitsu, “Aisubeki Hoshi”
愛すべき地球
aisubeki hoshi
Lovable Star
こんな晴れた日は 目を閉じて 草原で風に包まれて
柔らかい光の中 時を忘れよう
耳をすませてれば ほらそこで 小鳥も静かに歌っている
温かいこの大地に ずっと抱かれよう
konna hareta hi wa me wo tojite sougen de kaze ni kurumarete
yawarakai hikari no naka toki wo wasureyou
mimi wo sumasetereba hora soko de kotori mo shizuka ni uttateru
atatakai kono daichi ni zutto itakareyou
On this sunny day, close your eyes and be enveloped by the meadow wind
In the soft light, let’s get lost in the moment
Look over there: a little bird is softly singing
When you’re finished listening
It’s warm on this earth; forever, let’s embrace it
草、風、土 この星の
すべてが 愛しい
kusa kaze tsuchi kono hoshi no
subete ga itoshii
The grass, wind, earth, and this star are all dear to me
光り輝く 温かい星
僕等の故郷 愛すべき星
hikarikagayaku atatakai hoshi
bokura no kokyou aisubeki hoshi
Shine, my warm star
Our hometown – the lovable star
手を伸ばせば ほらそこに 触れそうな真っ白な雲
当たり前のその日々が 続きますように
te wo nobaseba hora soko ni furesou na masshiro na kumo
atarimae no sono hibi ga tsuzukemasu you ni
If you reach out your hand, look, up there; it feels like you can touch the pure white clouds
I hope this ordinary day will continue on…
空、雲、鳥 美しい
すべてが 綺麗だ
sora kumo tori utsukushii
subete ga kirei da
The lovely sky, clouds and birds; all of them are beautiful
ありのままで 美しき星
ずっとずっと 守っていくよ
ari no mama de utsukushiki hoshi
zutto zutto mamotteiku yo
The truth is that stars are beauty itself
And all throughout time, protect them
(こんなに)光輝く 温かい星(いつまでも)
僕等の故郷 愛すべき星
(konna ni) hikarikagayaku atatakai hoshi (itsumademo)
bokura no kokyou aisubeki hoshi
Like this, shine, my warm star for eternally
Our hometown – the lovable star
ありのままで 美しき星(いつまでも)
ずっと永遠に 守っていくよ
ari no mama de utsukushiki hoshi (itsumademo)
zutto eien ni mamotteiku yo
The truth is that stars are beauty itself
All through eternity, protect them
Note: I translated and posted this on February 24th, 2007. The original posting may be found here.