{"id":142,"date":"2019-09-26T02:59:43","date_gmt":"2019-09-26T02:59:43","guid":{"rendered":"http:\/\/osakamambo.com\/translations\/?page_id=142"},"modified":"2020-02-08T21:16:53","modified_gmt":"2020-02-09T04:16:53","slug":"momoshiro-takeshi-echizen-ryoma-flying-bicycle","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/music\/tenipuri\/momoshiro-takeshi-echizen-ryoma-flying-bicycle\/","title":{"rendered":"Momoshiro Takeshi &#038; Echizen Ryoma, &#8220;Flying Bicycle&#8221;"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>Flying Bicycle<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u3075\u3044\u306b\u80cc\u4e2d\u3081\u304c\u3051\u3066\u98db\u3073\u4e57\u308c\u3070<br>\u80a9\u8d8a\u3057\u306b\u9752\u7a7a<br>\u9306\u3073\u305f\u30da\u30c0\u30eb\u3092\u8e0f\u307f\u8fbc\u3080\u3064\u307e\u5148\u304c<br>\u606f\u5207\u308c\u3057\u305f\u77ac\u9593<\/p>\n\n\n\n<p><em>fui ni senaka megakete tobinoreba<br>katagoshi ni aozora<br>sabita pedaru wo fumikomu tsuma saki ga<br>ikigire shita shunkan<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Unexpectedly, if I can aim and jump on your back,<br>Over our shoulders is the blue sky.<br>We lost our breath in the moment right after I stepped on the rusted pedal.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u300c\u3060\u3089\u3057\u306a\u3044\u306d\u300d\u3063\u3066\u545f\u3044\u305f<br>\u5f37\u304c\u3063\u3066\u30b8\u30e7\u30fc\u30af\u98db\u3070\u3057\u305f<br>\u3066\u3093\u3067\u565b\u307f\u5408\u308f\u306a\u3044\u4f1a\u8a71\u306b<br>\u82b1\u306f\u54b2\u304d\u305d\u3046\u306b\u306a\u3044<\/p>\n\n\n\n<p><em>&#8220;darashinai ne&#8221; tte tsubuita<br>tsuyogatte jooku tobashita<br>tende kamiawanai kaiwa ni<br>hana ha sakisou ni nai<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>&#8220;You&#8217;re messy,&#8221; you muttered;<br>I ignored your bluffing joke.<br>We really don&#8217;t resemble blossoms seemingly blooming<sup>1<\/sup>,<br>In our conversation that&#8217;s not meshing well together.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Feel&#8217;n the sky\u3000\u98db\u3073\u51fa\u305d\u3046<br>\u8003\u3048\u305f\u3063\u3066\u3000\u60a9\u3093\u3060\u3063\u3066\u3057\u3087\u3046\u304c\u306a\u3044\uff01<br>Browing in the sky\u3000\u6b62\u307e\u3089\u306a\u3044<br>\u660e\u65e5\u3092\u8ffd\u3044\u8d8a\u3057\u3066\u884c\u3051!!<\/p>\n\n\n\n<p><em>feel&#8217;n the sky tobidasou<br>kangaeta tte nayanda tte shouganai!<br>browing in the sky tomaranai<br>ashita wo oikoshite yuke!!<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Let&#8217;s rush out, feelin&#8217; the sky!<br>Thinking about it, worrying about it, it&#8217;s no use!<br>We won&#8217;t stop, blowing<sup>2<\/sup> in the sky!<br>Let&#8217;s go out and pass straight through tomorrow!!<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u7a81\u7136\u3001\u4f1a\u8a71\u306b\u5272\u308a\u8fbc\u3080\u967d\u5c04\u3057<br>\u6c17\u304c\u3064\u3051\u3070\u5915\u66ae\u308c<br>\u30d5\u30a1\u30fc\u30b9\u30c8\u30d5\u30fc\u30c9\u3067\u76db\u308a\u4e0a\u304c\u3063\u3066\u3044\u305f\u3089<br>\u6642\u9593\u3092\u5fd8\u308c\u3066\u305f<\/p>\n\n\n\n<p><em>totsuzen kaiwa ni warikomu hizashi<br>ki ga tsukeba yuugare<br>faasuto fuudo de moriagatteitara<br>jikan wo wasureteta<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Unexpectedly, the sunlight will burst into our conversation;<br>If we&#8217;d notice, it&#8217;s twilight!<br>We forgot the time since we had fast food, and were happy as can be<sup>3<\/sup>.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u30a2\u30f3\u30d0\u30e9\u30f3\u30b9\u306a\u4ffa\u9054\u3092<br>\u7b11\u3046\u3000\u5915\u713c\u3051\u8272\u306e\u6708<br>\u7d20\u3063\u6c17\u306a\u304f\u5225\u308c\u305f\u80cc\u4e2d\u304c<br>\u5c11\u3057\u7269\u8db3\u308a\u306a\u3044<\/p>\n\n\n\n<p><em>anbaransu na oretachi wo<br>warau yuuyake iro no tsuki<br>sokkenaku wakareta senaka ga<br>sukoshi moritarinai<\/em><br><strong><br>The unbalanced us laugh &#8211; there&#8217;s the sunset coloured moon!<br>But quickly, you&#8217;re separated from my back, and I&#8217;m a bit dissatisfied.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Feel&#8217;n the sky\u3000\u99c6\u3051\u51fa\u305d\u3046<br>\u9811\u5f35\u3063\u305f\u3063\u3066\u7121\u7406\u3057\u305f\u3063\u3066\u3044\u3044\u3093\u3058\u3083\u306a\u3044\uff01<br>Browing in the sky\u3000\u6b62\u307e\u3089\u306a\u3044<br>\u660e\u65e5\u3092\u8ffd\u3044\u8d8a\u3057\u3066\u884c\u3051!!<\/p>\n\n\n\n<p><em>feel&#8217;n the sky kakedasou<br>ganbattetta tte muri shita tte iin ja nai!<br>browing in the sky tomaranai<br>ashita wo oikoshite yuke<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Let&#8217;s break out into a run, feelin&#8217; the sky!<br>We did our best, we did the impossible, isn&#8217;t it great?<br>We won&#8217;t stop, browsing in the sky!<br>Let&#8217;s go and pass straight through tomorrow!!<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Feel&#8217;n the sky\u3000\u98db\u3073\u51fa\u305d\u3046<br>\u8003\u3048\u305f\u3063\u3066\u3000\u60a9\u3093\u3060\u3063\u3066\u3057\u3087\u3046\u304c\u306a\u3044\uff01<br>Browing in the sky\u3000\u6b62\u307e\u3089\u306a\u3044<br>\u660e\u65e5\u3092\u8ffd\u3044\u8d8a\u3057\u3066\u884c\u3051!!<\/p>\n\n\n\n<p><em>feel&#8217;n the sky tobidasou<br>kangaeta tte nayanda tte shouganai!<br>browing in the sky tomaranai<br>ashita wo oikoshite yuke!!<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Let&#8217;s rush out, feelin&#8217; the sky!<br>Thinking about it, worrying about it, it&#8217;s no use!<br>We won&#8217;t stop, blowing in the sky!<br>Let&#8217;s go out and pass straight through tomorrow!!<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Feel&#8217;n the sky\u3000\u99c6\u3051\u51fa\u305d\u3046<br>\u9811\u5f35\u3063\u305f\u3063\u3066\u7121\u7406\u3057\u305f\u3063\u3066\u3044\u3044\u3093\u3058\u3083\u306a\u3044\uff01<br>Browing in the sky\u3000\u6b62\u307e\u3089\u306a\u3044<br>\u660e\u65e5\u3092\u8ffd\u3044\u8d8a\u3057\u3066\u884c\u3051!!<\/p>\n\n\n\n<p><em>feel&#8217;n the sky kakedasou<br>ganbattetta tte muri shita tte iin ja nai!<br>browing in the sky tomaranai<br>ashita wo oikoshite yuke<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Let&#8217;s break out into a run, feelin&#8217; the sky!<br>We did our best, we did the impossible, isn&#8217;t it great?<br>We won&#8217;t stop, browsing in the sky!<br>Let&#8217;s go and pass straight through tomorrow!!<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>(<strong>Original) Translator&#8217;s Notes:<\/strong><br><sup>1<\/sup> I&#8217;m assuming Momo means that their conversation isn&#8217;t very interesting &#8211; instead of unified like blossoms of flowers tend to be, they&#8217;re very&#8230; well, not. XD; But that&#8217;s MomoRyo for you. &lt;3<\/p>\n\n\n\n<p><sup>2<\/sup> &#8230;Yeah. The error in the romaji kills me, and this is the only plausible conclusion I can draw up&#8230; even if it does sound kinda Engrish-y still.<\/p>\n\n\n\n<p><sup>3<\/sup> &#8230;Also another &#8220;&#8230;yeah.&#8221; XD; Apparently MomoRyo like to eat fast food happily while they&#8217;re flying in the sky.<\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Note:<\/strong>&nbsp;I translated and posted this on April 3rd, 2007. The original posting may be found&nbsp;<a href=\"https:\/\/goldenink.livejournal.com\/10959.html\">here<\/a>.<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A translation of Momoshiro and Echizen&#8217;s &#8220;Flying Bicycle&#8221; from Tenipuri.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[11],"tags":[16,41,32,60],"class_list":["post-142","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-tenipuri","tag-echizen-ryouma","tag-momoshiro-takeshi","tag-seigaku","tag-song"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.4 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Momoshiro Takeshi &amp; Echizen Ryoma, &quot;Flying Bicycle&quot; - Osaka Mambo Translations<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/music\/tenipuri\/momoshiro-takeshi-echizen-ryoma-flying-bicycle\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Momoshiro Takeshi &amp; Echizen Ryoma, &quot;Flying Bicycle&quot; - Osaka Mambo Translations\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"A translation of Momoshiro and Echizen&#039;s &quot;Flying Bicycle&quot; from Tenipuri.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/music\/tenipuri\/momoshiro-takeshi-echizen-ryoma-flying-bicycle\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Osaka Mambo Translations\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2019-09-26T02:59:43+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2020-02-09T04:16:53+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/IMG_0020-e1581262931424.jpeg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"200\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"206\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Whitney\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@koishikute\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@koishikute\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Whitney\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"2 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/music\/tenipuri\/momoshiro-takeshi-echizen-ryoma-flying-bicycle\/\",\"url\":\"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/music\/tenipuri\/momoshiro-takeshi-echizen-ryoma-flying-bicycle\/\",\"name\":\"Momoshiro Takeshi & Echizen Ryoma, \\\"Flying Bicycle\\\" - Osaka Mambo Translations\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/#website\"},\"datePublished\":\"2019-09-26T02:59:43+00:00\",\"dateModified\":\"2020-02-09T04:16:53+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/#\/schema\/person\/2b8484a83ee5fd258a14fb5986a67cf2\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/music\/tenipuri\/momoshiro-takeshi-echizen-ryoma-flying-bicycle\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/music\/tenipuri\/momoshiro-takeshi-echizen-ryoma-flying-bicycle\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/music\/tenipuri\/momoshiro-takeshi-echizen-ryoma-flying-bicycle\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Momoshiro Takeshi &#038; Echizen Ryoma, &#8220;Flying Bicycle&#8221;\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/#website\",\"url\":\"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/\",\"name\":\"Osaka Mambo Translations\",\"description\":\"A compilation of Prince of Tennis translations done by Whit\/koishikute on twitter.\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/#\/schema\/person\/2b8484a83ee5fd258a14fb5986a67cf2\",\"name\":\"Whitney\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"http:\/\/osakamambo.com\/translations\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/IMG_0020-e1581262931424-96x96.jpeg\",\"contentUrl\":\"http:\/\/osakamambo.com\/translations\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/IMG_0020-e1581262931424-96x96.jpeg\",\"caption\":\"Whitney\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/x.com\/koishikute\",\"shabondama\"],\"url\":\"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/author\/whit\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Momoshiro Takeshi & Echizen Ryoma, \"Flying Bicycle\" - Osaka Mambo Translations","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/music\/tenipuri\/momoshiro-takeshi-echizen-ryoma-flying-bicycle\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Momoshiro Takeshi & Echizen Ryoma, \"Flying Bicycle\" - Osaka Mambo Translations","og_description":"A translation of Momoshiro and Echizen's \"Flying Bicycle\" from Tenipuri.","og_url":"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/music\/tenipuri\/momoshiro-takeshi-echizen-ryoma-flying-bicycle\/","og_site_name":"Osaka Mambo Translations","article_published_time":"2019-09-26T02:59:43+00:00","article_modified_time":"2020-02-09T04:16:53+00:00","og_image":[{"width":200,"height":206,"url":"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/IMG_0020-e1581262931424.jpeg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Whitney","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@koishikute","twitter_site":"@koishikute","twitter_misc":{"Written by":"Whitney","Est. reading time":"2 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/music\/tenipuri\/momoshiro-takeshi-echizen-ryoma-flying-bicycle\/","url":"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/music\/tenipuri\/momoshiro-takeshi-echizen-ryoma-flying-bicycle\/","name":"Momoshiro Takeshi & Echizen Ryoma, \"Flying Bicycle\" - Osaka Mambo Translations","isPartOf":{"@id":"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/#website"},"datePublished":"2019-09-26T02:59:43+00:00","dateModified":"2020-02-09T04:16:53+00:00","author":{"@id":"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/#\/schema\/person\/2b8484a83ee5fd258a14fb5986a67cf2"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/music\/tenipuri\/momoshiro-takeshi-echizen-ryoma-flying-bicycle\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/osakamambo.com\/translations\/music\/tenipuri\/momoshiro-takeshi-echizen-ryoma-flying-bicycle\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/music\/tenipuri\/momoshiro-takeshi-echizen-ryoma-flying-bicycle\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Momoshiro Takeshi &#038; Echizen Ryoma, &#8220;Flying Bicycle&#8221;"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/#website","url":"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/","name":"Osaka Mambo Translations","description":"A compilation of Prince of Tennis translations done by Whit\/koishikute on twitter.","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/#\/schema\/person\/2b8484a83ee5fd258a14fb5986a67cf2","name":"Whitney","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/#\/schema\/person\/image\/","url":"http:\/\/osakamambo.com\/translations\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/IMG_0020-e1581262931424-96x96.jpeg","contentUrl":"http:\/\/osakamambo.com\/translations\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/IMG_0020-e1581262931424-96x96.jpeg","caption":"Whitney"},"sameAs":["https:\/\/x.com\/koishikute","shabondama"],"url":"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/author\/whit\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/142","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=142"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/142\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":284,"href":"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/142\/revisions\/284"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=142"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=142"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/osakamambo.com\/translations\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=142"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}